Zoom

Current Zoom: 100%

Esaïe 34:5 – comparaison - destruction définitive

Il y a deux choses intéressantes qu’on peut remarquer dans ce verset:

  1. «l’épée du Seigneur qui s’est enivrée dans les cieux». Dans le texte hébreu de Qumrân et dans la version syriaque c’est marqué «l’épée du Seigneur qui apparaît (ou est apparue) dans les cieux»
  2. «le peuple qui est voué à l’interdit» mais dans certaines version c’est marqué, à la place d’interdit, l’extermination, le jugement, la destruction définitive, l’anathème

 

Esaïe 34:5

Louis-Segond : Mon épée s'est enivrée dans les cieux; Voici, elle va descendre sur Edom, Sur le peuple que j'ai voué à l'extermination, pour le châtier.

Semeur : Dans le ciel, mon épée est ivre, et la voici qui s'abat sur Edom, oui, sur ce peuple que j'ai voué au jugement.

Segond 21 : C'est que mon épée s'est enivrée dans le ciel. La voici qui descend pour frapper Edom, ce peuple que, pour respecter le droit, j'ai voué à la destruction définitive.

Martin 1744 : Parce que mon épée est enivrée dans les cieux, voici, elle descendra en jugement contre Edom, et contre le peuple que j'ai mis à l'interdit.

Darby : Car mon épée sera enivrée dans les cieux: voici, elle descendra sur Édom et sur le peuple que j'ai voué à la destruction, pour le jugement.

Ostervald : Car mon épée est enivrée dans les cieux; voici, elle va descendre sur Édom, sur le peuple que j'ai voué à l'interdit, pour faire justice.

Bible catholique Crampon 1923 : Car mon épée s’est enivrée dans les cieux, et voici qu’elle descend sur Edom, sur le peuple que j’ai voué à l’anathème, pour le juger.

Nouvelle Bible Segond : Car mon épée s’est abreuvée dans le ciel; elle descend sur Edom, sur le peuple que j’ai frappé d’anathème (litt. de mon anathème), pour le jugement.

Parole de Vie : Dans le ciel, l’épée du SEIGNEUR est couverte de sang. Elle tombe sur les Edomites, sur le peuple qu’il a décidé de détruire entièrement.

 

Pour le point 1 la différence n’est pas très importante car l’épée peut s’être enivrée dans le ciel (faire justice d’abord spirituellement) et ensuite apparaitre pleine de sang (verset suivant) mais pour le point 2 il y a une grosse différence :

  • L’interdit = tu n’y toucheras pas
  • L’anathème = tu seras maudit
  • L’extermination = tu seras tué
  • La destruction définitive = du sera définitivement détruit

 

Ensuite on peut aussi voir le pourquoi :

  • Pour le respect du droit
  • Pour le jugement
  • Pour faire justice
  • Pour le châtier

 

Les mots hébreux sont les suivants : interdit, anathème, extermination, destruction

strong n°2764 Cherem – vient de 2763 Charam

Une chose dévouée, chose consacrée, ban, dévouement

Ce qui a été complètement détruit, voué à une entière destruction

Généralement traduit par: Dévoué, interdit, filet, extermination, destruction, piège

 

Et le mot pour : respect du droit, jugement, faire justice, chatier

strong n°4941 Mishpat – vient de 8199 Shaphat (Juger, gouverner, défendre, punir)

Jugement, justice, ordonnance, action de décider d'une cause, lieu, cour, siège du jugement

Procès, procédure, litige (devant des juges), cas, cause (présentée au jugement), sentence, décision (du jugement), exécution (du jugement), le temps (du jugement), justice, droit, rectitude (attributs de Dieu ou de l'homme), ordonnance, décision (de loi), droit, privilège, dû (légal), propre, convenable, mesuré, coutume, manière, plan.

Généralement traduit par : Jugement, justice, habitude, ordonnances, loi, le droit, règles, la cause, le modèle, règles établies, . . .

 

Il est donc faux de comprendre une destruction définitive et entière car il y aura d’abord un jugement. Il faut entendre une mise à l’écart, à l’interdit, une malédiction mais pas une destruction immédiate.

Les versions Segond, Semeur, Martin, Ostervald, Crampon, NBS sont meilleures que Parole de Vie et Segond 21, en tout cas pour ce passage.

 

Parler de «destruction définitive» contredit la pensée d’un lieu de perdition ou le feu ne s’éteint jamais. D’ailleurs les versets qui en parlent ne sont pas toujours présentés de la même façon:

 

Marc 3:29 – la condamnation éternelle

Louis-Segond : mais quiconque blasphémera contre le Saint-Esprit n'obtiendra jamais de pardon: il est coupable d'un péché éternel.

Semeur : Mais si quelqu'un blasphème contre l'Esprit Saint, il ne lui sera jamais pardonné: il portera éternellement la charge de ce péché.

Segond 21 : mais celui qui blasphémera contre le Saint-Esprit n'obtiendra jamais de pardon: il mérite une condamnation éternelle.

Martin : Mais quiconque aura blasphémé contre le Saint-Esprit, n'aura jamais de pardon, mais il sera soumis à une condamnation éternelle.

Darby : mais quiconque proférera des paroles injurieuses contre l'Esprit Saint n'aura jamais de pardon; mais il est passible du jugement éternel.

Ostervald : Mais quiconque aura blasphémé contre le Saint-Esprit, n'en obtiendra jamais le pardon; mais il sera sujet à une condamnation éternelle.

 

Marc 9:44 – le feu qui ne s’éteint point (manque dans certaines versions ou entre crochets)

Louis-Segond : que d'avoir les deux mains et d'aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.

Semeur :

Segond 21 : [là où le ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas].

Martin : Là où leur ver ne meurt point, et le feu ne s'éteint point.

Darby : là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.

Ostervald : Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.

 

Marc 9:46 – le feu qui ne s’éteint point (manque dans certaines versions ou entre crochets)

Louis-Segond : que d'avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.

Semeur :

Segond 21 : là où le ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas].

Martin : Là où leur ver ne meurt point, et le feu ne s'éteint point.

Darby : là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas.

Ostervald : Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.

 

2 Pierre 2:17 – éternellement (manque dans certaines versions ou est entre crochets)

 

Louis-Segond : Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon : l'obscurité des ténèbres leur est réservée.

Semeur : Ces enseignants de mensonges sont comme des sources qui ne donnent pas d'eau, comme des nuages poussés par la tempête. Dieu leur a réservé une place dans les ténèbres les plus profondes.

Segond 21 : Ces gens-là sont des sources sans eau, des nuages poussés par la tempête; l'obscurité des ténèbres leur est réservée [pour l'éternité].

Martin : Ce sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par le tourbillon, et des gens à qui l'obscurité des ténèbres est réservée éternellement.

Darby : Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par la tempête, des gens à qui l'obscurité des ténèbres est réservée pour toujours;

Ostervald : Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon; et l'obscurité des ténèbres leur est réservée pour l'éternité.

 

Il est toujours bon de comparer plusieurs versions pour comprendre le sens d’un passage.